martes, 28 de enero de 2014

Razones de mucho mayor calado

Con la salida en breves de la WDW y la Warhammer Visions y el saber que no se va a traducir al español,se ha reabierto la herida de ver como el mercado de habla española(España y las zonas hispanohablantes de América,que son una porción nada desdeñable de mercado) es dejado de lado mientras se mantiene el francés y el alemán.Ya con el tema de las novelas el tema hizo saltar chispas,sobre todo cuando se vio que BL tenia abiertas sub-divisiones para Francia y Alemania y se dejaba de lado la idea de traducir al español.Ademas hay que sumar los rumores persistentes de que en un futuro no se van a traducir ni los libros de ejército y muy posiblemente ni el reglamento,lo que hace que la gente este indignada,lo cual veo normal por una parte.
Hace algo mas de 20 años,la creación de GW España fue una de las jugadas maestras de GW y durante igual 17 o 18 años GW España fue una de las joyas de la corona de GW en todos los aspectos,no solo en el económico.No olvidemos por ejemplo que de España han salido muchos creativo de renombre que ha trabajado para ellos,sobre todo en el tema de miniaturas y pintado de las mismas y que incluso a dia de hoy hay presencia española en FW por ejemplo.De hecho,posiblemente el país de habla no anglosajona que mas ha aportado a GW sea España.Por no hablar de que GW España era la mas cercana a las directrices de Lenton,mientras que otras como GW Australia contaban con un grado de autonomía infinitamente mayor hasta para el tema de lanzamientos u organización de eventos.Y no nos olvidemos la gran masa de fieles aficionados(O fanáticos,según se mire) que hay.
Pero(Ah!siempre lo digo,el terrible y espantoso "pero") al cumplir la criatura la mayoría de edad,empezó la crisis y el decaimiento.Y en temas de intereses económicos y de beneficios no hay amigos ni méritos pasados,el miembro que era GW España esta siendo mas amputado que otros.Si,cierran las centrales de otros países como Francia o Alemania(Mal de muchos,consuelo de idiotas),pero ellos tienen cosas traducidas aun que no hay en España y la gente se indigna.Es comprensible y razonable que halla un sector de la gente aficionada al tema de GW que este cabreada y se sientan dejados,injustamente dejados.
Hasta cierto punto,ojo.
Y me explico.
Ahora bien,hay una cosa que si quiero decir y que llevo reflexionando un tiempo,se ponga como se ponga la gente.
Yo llevo muchos años metido en temas de juegos de rol y wargames.Las dos terceras partes de mi vida o casi.Cuando yo empece en esto,el porcentaje de material traducido a mi idioma materno era anecdotico y la mayoría venia en inglés.Un vistazo mental a mi balda de libros de AD&D me muestra que por cada libro en español hay 4 o 5 o mas en inglés.Y  en aquellos años uno no solo no tenia el nivel de inglés que puede tener ahora,había mas problemas.Yo no di inglés en el colegio,colegio concertado por cierto,hasta 5ª de EGB.No fue materia evaluable hasta 6ª y hasta 7ª lo único que hacíamos era machacar lo verbos y el tema de las conversaciones,en plan muy básico.Y que conste que soy bizkaino,de las margenes del Nervión y de Getxo,una zona que por el tema del comercio, la industria y la minería ha tenido un contacto con lo inglés muy fuerte.Solo hay que fijarse en el nombre y la historia del equipo mas famoso de fútbol de la provincia...No pocos de mis antiguos compañeros de clase tenían apellidos anglosajones o alemanes,por tener padres o madres ingleses,irlandeses,norteamericanos,...Y dado que mi formación en inglés fue tardía,cuando me quise meter en estos mundillos tenia que tirar no de traductores on-line como ahora porque no los había,sino usar diccionarios como este Collins(Bueno,uno muy parecido) para saber que era cada cosa que leía.De hecho,mis primeros años fueron ocupados mas que nada en ponerme en el cuarto con ese mostrenco,un reglamento o suplemento,un cuaderno,lápiz y goma para traducir como un monje copista.Ahora ya no,por supuesto,leo con bastante fluidez(No toda la que me gustaría,pero si mucha) y salvo para cosas muy concretas o ciertas terminologías o siglas no necesito ayuda de ninguna clase.
A dia de hoy sin embargo,cada vez veo mas que la gente tiene acceso a una educación en ingles desde pequeños.Primos y ahijados míos tienen ingles desde jardín de infancia,tienen no solo varias horas de particulares de ingles,sino que dan la materias en clase o parte de ellas en ingles,van a campamentos de verano en ingles,incluso viajan al exterior,etc.Vamos,que gente que tiene,10-15 años menos que yo tiene de base mas educación en ingles de base(En teoría) que yo a esa edad.
Y es la gente que mas se queja.
Y no olvidemos un detalle ciertamente urticante:Estamos en crisis,una crisis muy chunga, y ahora a la gente le da por hablar de las gestas de los Conquistadores de América,de las grandes victorias de los Tercios o comentar con risueña "nostalgia" de aquellos maravillosos años en que nuestros antepasados iban degollando moros,herejes,gabachos,indígenas,etc con o sin la cruz en la mano a lo ancho del mundo....llegando a unas manipulaciones,omisiones interesadas y tergiversaciones vomitivas para una persona que ama la Historia como yo,que apuran mi paciencia y me dan ardor de estomago.Por no hablar de temas territoriales y ver cosas donde no las hay,como os puse un ejemplo aquí hace poco.Nos quitan el dinero,la salud,la vida,la honra y nos aferramos a los mitos del pasado para tener algo de orgullo y amor propio aunque lo tengamos que acomodar a nuestras necesidades afectivas para aliviar las penas,siendo de prestado para mas inri.
No lo digo solo yo.
Y claro,el hecho de que no se tenga en cuenta a tan insigne nación como la Española y a sus "ex-colonias"(Que están hasta los mismísimos de nosotros.Vete hablando de Cortes por México o de Pizarro por Peru y puede que tengas movidas,que todavía recuerdo una anécdota que me contaron de unos extremeños en la parte latina de Amsterdam y como por hacer el idiota casi los trasquilan...)por parte de los viles herejes anglicanos de la GW y si se tenga a los franceses(Acordaos de Roncesvalles!!!) o a los alemanes(No olvidemos a Padilla,Bravo y Maldonado!!) esta nublando el buen juicio de la gente.La que lo tiene.Mas si cabe cuando la gente nos hemos acostumbrado a la buena vida de que nos den las cosas hechas,que con tal de que así fuese pasábamos por alto por ejemplo que nuestras ediciones de novelas solían ser de media mas caras y de peor calidad de material de otros países.La gente se enfurece,rechina los dientes y dice que "le den" a lo que sale ahora GW,no porque sea caro,de calidad cuestionable,etc...si no porque no esta en mi idioma materno y España es "Lo mejo'"
Eh,os habéis fijado que los colores de GW son el rojo y amarillo?Como la bandera de España Que desconsiderados tiendo tanto en común XD
Si,GW es muy mala y llega practicamente a la estafa.Si,GW nos deja de lado,nos pone las cosas caras y no las pone en la parla de Cervantes.Que si,pero la gente se ha vuelto muy rígida al respecto y le parece inconcebible que no se saquen cosas en su idioma.Pues personalmente,yo opino que si echamos la vista atrás,se tienen ahora muchas mas facilidades para andar trasteando con material en ingles(O en el idioma que sea) que en el pasado reciente.
Pensemos con la cabeza fría y bien es cierto que hay una situación que no es justa,pero también se tienen mas facilidades a atenuar el tema.
Si alguien quiere,puede.Personalmente creo que ya es hora de que la gente salga de la cueva como dice Endakil y pruebe otras cosas,marcas y juegos(Que también tienen poco en español,por cierto),pero si alguno quiere seguir en esto y lo quiere dejar que no diga que es por el idioma.Hay razones de mucho mayor calado para mandar el tema de GW al garete solo por el tema del idioma.

12 comentarios:

  1. mientras salga el codex enanos en español el resto me la suda además le he echado el ojo a crocodile games

    ResponderEliminar
  2. En marketing hay una cosa que se llama "Exceso de calidad". Si acostumbras a un cliente a que cada vez que va a tu negocio, le pones una alfombra roja cuando va a entrar, el dia que no se la pongas, se puede enfadar, pues se la has estado poniendo todo el tiempo. Si nos llevan dando el material en español desde hace tanto tiempo y nos lo quitan de golpe y porrazo, viendo como a otros paises se les mantiene, es normal que, como poco, nos indignemos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. GW desde hace tiempo,no es algo de la noche para la mañana quiero decir,su calidad deja mucho que desear,desde el trato al cliente en Centros de Hobby o por Internet,el trato a los punto de venta independientes, a los materiales,los acabados la presentación,la comunicación,conductas,relación calidad-cantidad-precio,etc.pero la gente ha seguido tragando hasta que le han tocado el idioma.
      Es comprensible...hasta cierto punto.Y llega a un punto que resulta casi divertido ver como gente ha defendido a GW a capa y espada hasta el momento de quitar las traducciones,pasando en ese momento a ser mucho mas criticos(Alguno hasta se han ido al otro lado) con lo que hace GW.

      Eliminar
  3. Yo como estudiante de historia hace poco estube en una conferencia del tratdo de Utretch, y siendo sinceros los ingleses nos hicieron lo que quisieron, primero manipulando al rey Frances y el rey frances a su nieto y rey español, 1711 hasta 1715 con la firma. Pero bueno todo venia dado por sus intereses y cabe decir que el imperio español aquel que todo el mundo alaga ahora como si fuera el gobierno de Aznar, pues siendo un poco duro la hipocresía abunda de una manera especiale en tiempos de crisis, se refleja en todos los aspectos.

    GW lo ha hecho mal sirviendonos platos de gourmet y luego sirviendo simple hacendado, pero el problema del idioma es algo que en la actualidad con la cantidad de facilidades que hay para no slo aprenderlo sino traducirlo sin necesidad de mucho esfuerzo o que sepas mucho no es queja es incluso mejor pues si te lo traduces tu sera mas fiable que si te lo traducen ellos, eso si siempre que lo traduzcas bien y no lo hagas traduciendo a tu favor. Pero dejemos que GW haga lo que quiera, pues el derecho a equivocarse o acertar es suyo, y si quieren perder la cantidad de clientes de habla "Castellana" son ellos los que van a notar la perdida. Nosotros dejaremos de comprar o compraremos y buscaremos nuestras formas de adaptarlo a nosotros, somos españoles y si algo no nos falta es picardia e ingenio. Y perdon por la tesis tan larga.

    ResponderEliminar
  4. Han decidido ahorrar en no traducir suplementos, y que no traduzcan la revista puede deberse a que sus ventas de WD hayan caído drasticamente en España. En hispanoamerica, puede deberse a que no les llega la plata y lo piratean (papelhammer).

    Por hacer una comparativa: Wizard of The Coast, suele traducir productos de Magic como duel decks y event decks a otros idiomas a ver si consigue vender más, pero cuando no lo consigue, los vuelve a dejar en ingles. En el caso de Wizard se puede ver como una forma de atraer a más clientes mientras que en GW es prácticamente una medida de ahorro.

    ResponderEliminar
  5. Hola, esta claro que aquí hay un problema con el inglés, a mi siempre me ha costado mucho, en el colegio nos daban un inglés de risa, desde "mermelator" y otras birrias, y es algo que siempre he ido arrastrando hasta que un amigo, me "obligó" a ver series de las que molan en inglés (subtitulado en inglés claro) y a partir de ahí, pues hablar poca cosa, pero entender bastante bien. Lo asombroso es que gente mucho más pequeña que nosotros no solo que no tiene ni idea, es que además le tienen una tirria asombrosa y no quieren saber nada de inglés ni por casualidad; habiendo tenido acceso a una educación mucho mejor que la nuestra se supone. Lo de las gestas del pasado del Imperio Español y tal, hombre, ya me gustaría que aquí se respetase la historia como se hacen en los países anglosajones con la suya, sin caer en fanatismos ni nada. Un saludo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Si es que el "ingles" que se da en los colegios esta planteado como el orto:
      En primer lugar, los examenes son escritos; así que ni se te ocurra aprender como se dice algo en ingles porque no te va a servir para nada. Segundo: el libro de texto, del que se supone que tienes que recurrir si estas muy perdido o/y quieres avanzar por tu cuenta... oh sorpresa: esta en ingles, que a pesar de que tenga el mismo abecedario es como aprender chino con un libro escrito en chino (que lo único que vas a ver son un montón de palotes sin ningún sentido). Tercero: los profesores son unos inútiles que apenas explican algo de manera clara y concisa; tambien les da por hablar en ingles, con lo que me remito al numero uno (para que mierdas lo haces si únicamente quieres que lo escriba) y al segundo (que en vez de hablar ingles, podrías decir incoherencias con chin, chun, li, xu... y señalar cosas, que hará el mismo efecto), eso sin contar que ni siquiera pronuncian bien o/y no saben realmente como se dicen las cosas.

      Eliminar
  6. Yo también creo que GW se ha pasado de largo hace años y de corto últimamente.

    De largo podríamos hablar de la época en la que se tradujeron suplementos al catalán que a mí me pareció una barbaridad porque no había necesidad de ello. Y lo digo como catalán que soy (Que nadie me tache de extremismos políticos de ningún sino).

    Y de corto, lo que está pasando y puede que pase. La idea de no traducir manuales y libros de ejércitos al castellano me parece muy extrema. Y en este aspecto, me tienes que perdonar Luís, pero no lo justifica que estemos en una época en la que sea mas sencillo de traducir. (Pero tienes razón, ahora es mucho más rápido de poder hacer).

    Esto último lo digo porque yo también viví esa época de traducir suplementos y juegos de rol con diccionario en mano.

    Todo esto lo cuento desde la perspectiva de un ex jugador de cualquier producto que sacara GW. Y esto lo digo porque me produce cierta contradicción, por un lado me parece una barbaridad y por otro estoy pensando: Noi que yo no voy a jugar más. (Me gustaría puntualizar en que muchos de mis amigos ex jugadores también están en la misma situación que yo, o pagas facturas o juegas a warhammer pero eso si, viviendo en casa de tus padres).

    Y esta es mi humilde opinión.

    Saludos,

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Yo lo que digo es,a nivel personal los que muchos se quejan ahora por el tema de que no esta traducido lo tienen mucho mas facil que gente como tu y como yo en nuestros "años mozos".Nosotros con medios mas primitivos lo hacíamos y aquí estamos.No voy a lo que haga la empresa,hablo del aficionado medio.

      Eliminar
    2. Toda la razón del mundo. Pero en este aspecto es como todo, quien no lo ha vivido se le hace difícil saber que era. A ver que acaba pasando...

      Eliminar
  7. Pues yo aquí voy a poner la nota incendiaria. Se que lo que voy a decir va a levantar muchas ampollas y me van a poner a caer de un guindo, pero ya estoy acostumbrado, y no voy a decir algo contrario a lo que pienso para caer bien. En fin, a lo que voy.
    A mi personalmente, me parece bien. No por el hecho de que no esté en español, siempre es preferible tener el reglamento y los libros en tu idioma materno, por que se te hace más fácil y ameno de leer, por mucho que domines el otro. Si no por el hecho que estoy seguro que que así el juego se saneaba de cierto tipo de jugadores. Si, como lo oís, así de claro. A mi una de las cosas que me hizo no seguir jugando a las últimas ediciones, fue la cantidad de indeseables que empezaron a jugar a esto. No se por allí por el norte, pero aquí en el sur los torneos se llenaron de canis y similares, y de jugadores megaculoduros que van a la máxima perrería en cada partida, haciendo un uso más que fraudulento de su interpretación de la traducción al español del reglamento o libro de ejército. Y sinceramente, yo voy a jugar una partida para jugar un rato agradable de buenas maneras, y tener que jugar una partida con un tío que no para de soltarme cosas como "Osti sooocio que me estás rayando to loco", o que no para de hacer interpretaciones del reglamento por que en la versión en español pone que tal o cual, cuando se ve a todas luces que es una errata y cosas así,me dan arcadas.
    En el mundo del wargame histórico, el 90% o más de los reglamentos, están en inglés. Y no ves a ese tipo de jugadores ni de actitudes (dejo a parte el FoW, por que para mi se ha convertido en el Warhammer del histórico, y ya se empiezan a ver en el a jugadores similares, que desencantados con el actual Warhammer, se están pasando a este juego) Los torneos y quedadas son muchísimo más distendidos y con mucho mejor ambiente, que en cualquier torneo de Warhammer/40k. Y es por la gente que juega a ellos, no por los reglamentos en si mismos.
    De hecho, en las primeras ediciones tanto de Fantasy como de 40.000, que estaban en inglés, no te encontrabas a este tipo de jugador. Y en las primeras en español (4ª y 5ª) tampoco, hasta al menos finales de 5ª. Fue a raíz de que el juego se popularizó tanto en 6ª que empezó a jugar todo tipo de gente y se jodió el invento. Pero estoy seguro de que si el juego hubiera estado en inglés, este tipo de jugador que yo detesto tanto, nunca hubiera entrado. O al menos no en grandes cantidades.
    Por eso, para mi, si el que los reglamentos y libros de ejército dejen de estar en español, hace que este tipo de jugadores dejen el juego, me parece cojonudo. A mi no me va a afectar ya que estoy acostumbrado a jugar a reglamentos que están todos en inglés, y si alguien de mi grupo de juego quiere jugar y no se defiende bien el la lengua de Shakespeare, yo le hago una traducción par él y listo.
    Ahora mismo en nuestra asociación, un grupo de 7 jugadores vamos a empezar a jugar a Maurice (un reglamento histórico de las guerras en el siglo XVIII, de Sam Mustafa) Solo 3 de nosotros nos defendemos con el inglés, pero no hay problema, nosotros nos lo aprendemos, enseñamos a jugar a los otros 4, y traduciremos las cartas (el juego usa un motor de cartas para los eventos y acciones) para imprimirnoslas en español.

    ResponderEliminar
  8. A mi no me sirve el planteamiento "ahora hay mas medios y es mas facil traducir un libro en ingles.

    Yo debo a los juegos de rol y a los comics saber ingles hoy. El ingles que aprendi hasta 2º de BUP es como mucho lo justo para tener una base. A partir de ahi fueron mis ganas de leer ciertos libros (que te daba la risa si pensabas si los traducirian algun dia) lo que me hizo seguir leyendo y debido a eso, aprendiendo ingles. Ahora no tengo problemas para leer un libro (entenderlo bien, me refiero, no a saberlo todo).

    Y no pienso como tu, Luis.

    A mi, saber suficiente ingles, me da igual. Pienso que el trato de cualquier empresa a sus clientes debe ser exquisito, si quieres que todo vaya bien. Parte de ese buen trato es sacarles los productos, si no todos, los necesarios y/o importantes y eso significa en su idioma. Si los sacas en ingles, no estas teniendo en cuenta, para nada, al aficionado español.

    Bajo mi punto de vista, si una gran empresa no te traduce sus productos es sinonimo de que tu mercado no le interesa (puede haber multiples causas), y por ende, tu no le interesas. Mi conclusion, si tu no me tienes en cuenta, yo le comprare a otro que si lo haga. Como wargames hay miles, desde gratuitos a carisimos (GW) no me preocupa eliminar los productos de una empresa de mis compras.

    Para mi no es cuestion de poder leerlo o no, sino del trato que recibes desde GW, si estan pendientes del aficionado, en este caso español, o no.

    Yo tengo clavada la espina de dejar colgada La Herejia. Me ha fastidiado mucho que dejen asi de colgado al aficionado/cliente.

    ResponderEliminar

Tu comentario tiene que pasar antes por moderación antes de publicarse. Un poco de paciencia.Gracias!

Related Posts with Thumbnails